Alex | ο δε μωυσησ ιδων εθαυμαζεν το οραμα προσερχομενου δε αυτου κατανοησαι εγενετο φωνη κυριου
|
ASV | And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,
|
BE | And Moses, seeing it, was full of wonder, and when he came up to have a nearer view of it, the voice of the Lord came to him, saying,
|
Byz | ο δε μωσησ ιδων εθαυμαζεν το οραμα προσερχομενου δε αυτου κατανοησαι εγενετο φωνη κυριου προσ αυτον
|
Darby | And Moses seeing it wondered at the vision; and as he went up to consider it, there was a voice of [the] Lord,
|
ELB05 | Als aber Moses es sah, verwunderte er sich über das Gesicht; während er aber hinzutrat, es zu betrachten, geschah eine Stimme des Herrn:
|
LSG | Moïse, voyant cela, fut étonné de cette apparition; et, comme il s'approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre:
|
Pesh | ܘܟܕ ܚܙܐ ܡܘܫܐ ܐܬܕܡܪ ܒܚܙܘܐ ܘܟܕ ܐܬܩܪܒ ܕܢܚܙܐ ܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܒܩܠܐ ܀
|
Sch | Da Mose das sah, verwunderte er sich über die Erscheinung. Als er aber hinzutrat, sie zu betrachten, erging die Stimme des Herrn an ihn:
|
Scriv | ο δε μωσησ ιδων εθαυμασεν το οραμα προσερχομενου δε αυτου κατανοησαι εγενετο φωνη κυριου προσ αυτον
|
Web | When Moses saw it, he wondered at the sight; and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came to him,
|
Weym | When Moses saw this he wondered at the sight; but on his going up to look further, the voice of the Lord was heard, saying,
|